其煮器,若松间石上可坐,则具列废。用槁薪、鼎之属,则风炉、灰承、炭、火?、交床等废。若瞰泉临涧,则水方、涤方、漉水囊废。若五人已下,茶可末而精者8,则罗合废。若援藟跻岩8,引入洞8,于山口炙而末之,或纸包合贮,则碾、拂末等废。既瓢、碗、竹?、札、熟盂、鹾簋悉以一筥盛之,则都篮废。
茶可末而精者:茶可以研磨得比较精细。
藟(lěi):藤。跻:攀登,达到。
(ɡēnɡ):粗绳。
关于煮茶器具,如果在松林之间,有石可以放置茶具,那么具列可以不用。如果用干柴枯叶及鼎之类的锅来烧水,那么风炉、灰承、炭、火?、交床等器具都可以弃置不用。若是在泉旁溪边煮茶,水方、涤方、漉水囊也可以省略。如果只有五个以下的人喝茶,茶又可碾成细末,就不必用罗合了。如果攀附藤蔓登上山岩,或拉着粗绳进入山洞,先在山口把茶烤好研细,或用纸包或盒子装好,那么,碾、拂末也可以不用。如果瓢、碗、竹?、札、熟盂、鹾簋都可以盛放在一只竹筥中,那么都篮也可以省去。
但城邑之中,王公之门,二十四器阙一,则茶废矣。
但是,在城市之中,王公贵族之家,二十四种煮茶器具如果缺少一样,就算不上是真正的饮茶了。茶道就不存在了。
十之图
本章在正文之中要求将全书内容图写张挂,以使其内容目击而存、烂熟于胸,这样在制茶饮茶时便能得心应手,得饮茶之精髓。这样的要求很罕见,表明了陆羽对《茶经》的自信与期待。
以绢素或四幅或六幅9,分布写之,陈诸座隅9,则茶之源、之具、之造、之器、之煮、之饮、之事、之出、之略目击而存,于是《茶经》之始终备焉。
以绢素或四幅或六幅:此处的图写张挂,不是专门有图。《四库总目提要》:“其曰图者,乃谓统上九类写绢素张之,非别有图,其类十,其文实九也。”绢素,素色丝绢。幅,按唐令规定,绸织物一幅是一尺八寸。
座隅(yú):座位的旁边。隅,角,角落。
用四幅或六幅素色丝绢,把上述内容全部抄写出来,张挂在座位旁边。这样,茶的起源、采制工具、制茶方法、煮饮器具、煮饮方法、茶事历史、产地以及茶具省略方法等内容,就可以随时看到,这样,《茶经》所有内容就真正完备了。
随园食单